RSS | PDA | Архив   Суббота 19 Июнь 2021 | 1433 х.
 

Издательство «Медина» выпустило Антологию «Незримое благословенье. Исламский Восток в русской поэзии 18-21 веков»

07.08.2008 15:56

  «Первая в истории антология русской поэзии с комментариями, которая отражает глубинный интерес к мусульманскому Востоку – яркое свидетельство евразийского характера российской цивилизации, где этническую основу составляют славяне и тюрки, а духовную - Православие и Ислам. Это итог 15-летнего труда известного московского поэта и переводчика Михаила Синельникова, – говорится в Аннотации к новой книге, которую совместно выпустили ИД «Медина» и специализирующее на востоковедении московское издательство «Наталис».

 

«Незримое благословенье» - строчка из ташкентских стихов Анны Ахматовой, которая была православной христианкой, но при этом, как и множество россиян, помнила об исламских предках, о своей «бабушке-татарке».

Издание осуществляется совместно с Союзом писателей «Евразия» в Турции, который опубликует его на турецком языке. Планируется также перевод и издание на арабский язык – по рекомендации профессора Бейрутского университета Сухейля Фараха (Ливан).

Публикация в России  предпринята в честь объявленного Президентом Путиным 2007 года - Года Русского Языка. Рекомендуется учащимся по темам «Русская культура» и «Культура Ислама».

Эта книга, обращённая как всем любителям русской поэзии, так и педагогам и школьникам, издана при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России» и Фонда поддержки исламской культуры, науки и образования.

Предлагаем вашему вниманию открывающее книгу «Предисловие издателя»:

С именем Господа, Всемилостивого, Милосердного!

Вы держите в руках уникальную книгу, которую поэт и переводчик Михаил Синельников собирал более 15 лет. Уроженец послеблокадного Ленинграда, детство он провёл в киргизском Джалал-Абаде,  а юность в Ферганской долине, в городе Ош близ почитаемой мусульманами Сулеймана-горы. Там, в центре Азии зародились его поэтический дар, и на всю жизнь – родственное чувство к  исламским народам, во всём многоцветии их культур. И недаром потом он стал одним из известнейших переводчиков мировой поэзии, прежде всего – восточной, в том числе - мусульманской.

Эта книга – первый опыт поэтической Антологии «исламских мотивов» или «образов исламского Востока» на русском языке. Почему же – спросите Вы – не «исламской поэзии»? Строгий ревнитель Ислама, как и знаток мусульманских культур, найдёт немало вольностей (порой даже ошибок) в стихах некоторых поэтов России, обращавшихся к Исламу. И это, очевидно, неизбежно при «взгляде со стороны». Тем удивительнее те стихотворения – подлинные шедевры! – где авторы входят внутрь исламского мирочувствия. Читайте, вчитывайтесь, оценивайте – в любом случае Вас ждёт удовольствие подлинной поэзии.

Особое впечатление эта Антология произведёт на мусульман. Ведь мало кто из правоверных России представляет себе, насколько близко чувствовали красоту и правду Ислама многие русские поэты, классики в первую очередь! А мусульмане в других странах – от Аравии до Индонезии – и вовсе не ведают, насколько великая русская культура широка, «всемирно отзывчива» (по определению Достоевского) и содержит в своём сердце (ведь поэзия – это сердце народа!) не только западные или славянские, не только христианские или «вольнолюбивые», но и мусульманские ценности. Воистину, неслучайно в самом начале 21 века впервые на весь мир прозвучали слова президента Владимира Путина: «Россия – это и мусульманская держава»!

Причём, интересно, первые кто заинтересовался этой Антологией, стали издатели из Союза писателей Турции «Евразия», пожелавшие совершить столь огромный труд, как перевод  и издание Антологии на турецком языке. Уверен, что вслед за турками последуют и другие… Людям в 21 веке нужны не надуманные «столкновения цивилизаций», а диалог, даже альянс цивилизаций. И оказывается, что основу для этого уже заложили лучшие мастера слова – поэты России, влюблённые в Восток, в его исламскую сущность.

А поскольку прошедший 2007 год был объявлен в России «Годом русского языка», издание Антологии обретает ещё один смысл. Поэзия – высшая форма языка. Пусть через стихи «Незримого благословенья» русские дети познают исламский Восток, а прибывающие в Россию мусульмане-мигранты впитают всё самое лучшее в языке и культуре, осознают исконную родственность русского и мусульманского миров.

Велик Господь и неисповедимы Его замыслы! Откроем же для себя мир русской поэзии, вдохновлённой Исламом. Как говорится в Коране: «Аллах прекрасен и Аллах любит красоту».

Дамир-хазрат  Мухетдинов – ректор Нижегородского Исламского института имени Хусаина Фаизханова

 

Ссылки по теме:

 

Игорь КИТАБОВ - Впервые вышла в свет антология русской поэзии об исламском Востоке!

 

Вы можете поместить ссылку на этот материал в свой блог, скопировав код ниже:

Для блога/форума/сайта:

< Код для вставки

Просмотр


Прямая ссылка на материал:
<a href="http://www.islamrf.ru/news/c-news/culture/3778/">ISLAMRF.RU: Издательство «Медина» выпустило Антологию «Незримое благословенье. Исламский Восток в русской поэзии 18-21 веков»</a>